Some changes: I noticed in my trancription I forgot to replace the Cmaj7 chords with C6. Also for the first 2 measures of the B Section, replace the C6 with Am7 (even though they are inversions of one another) , and replace the Cm6 of the second measure of the B section with D7.
Melody wise: The Lagrene recording varies quite a bit so it's good to listen for the phrasing and colorful embellishments. The written melody is quite watered down.
Rhythm wise: I'm not sure if it is Lagrene doing the rhythm on a pre-recorded track, or if it is the almighty Hono, either way the accompaniment of the rhythm player is so wonderful to pay attention to & I hope my ears are good enough to one day transcribe the rhythm player's tasteful additions. (I know Michael Horowitz has a few great lessons on the website showing a few, if not all, of the rhythmic embellishments used within the Lagrene recording--worth looking into...)
Thank you Francois for the recording & sheet music! If known, could you give the french translation of the title in english? It would be greatly appreciated, thanks!
this is a beautiful song. Heres what I hear in the Bireli recording. A little different from wowbobs but many of the chords are just inversions of the same chords.
Sorry bout the Word layout...
Thank you Francois for the recording & sheet music! If known, could you give the french translation of the title in english? It would be greatly appreciated, thanks!
"Sans toi je n'ai plus rien" just means : without you I have nothing at all or I have nothing left. In my opinion it is a less interesting and more depressive approach than with you everything was wonderfull of the german original version.
By the way this song seems to have been used in the movie 'Anita un der Teufel'
Hi everybody and regards from Germany! For my first post I thought I should provide you with the original version of one of my favourite songs. Enjoy! Unfortunately the lyrics of the song are depressing and the French title more closely mirrors the meaning of the song than the German title might suggest. If I find the time I will attempt to translate it into English!
Bye,
Frank
A warm welcome, could you please indicate who is singing. And please if you have a little spare time, please translate it to english, because I guess we all would like to know what the song is exactly about.
Comments
François RAVEZ
François RAVEZ
Some changes: I noticed in my trancription I forgot to replace the Cmaj7 chords with C6. Also for the first 2 measures of the B Section, replace the C6 with Am7 (even though they are inversions of one another) , and replace the Cm6 of the second measure of the B section with D7.
Melody wise: The Lagrene recording varies quite a bit so it's good to listen for the phrasing and colorful embellishments. The written melody is quite watered down.
Rhythm wise: I'm not sure if it is Lagrene doing the rhythm on a pre-recorded track, or if it is the almighty Hono, either way the accompaniment of the rhythm player is so wonderful to pay attention to & I hope my ears are good enough to one day transcribe the rhythm player's tasteful additions. (I know Michael Horowitz has a few great lessons on the website showing a few, if not all, of the rhythmic embellishments used within the Lagrene recording--worth looking into...)
Thank you Francois for the recording & sheet music! If known, could you give the french translation of the title in english? It would be greatly appreciated, thanks!
http://www.myspace.com/thegoldengatehotclub
http://www.myspace.com/theguaraldiproject
this is a beautiful song. Heres what I hear in the Bireli recording. A little different from wowbobs but many of the chords are just inversions of the same chords.
Sorry bout the Word layout...
Christian
"Sans toi je n'ai plus rien" just means : without you I have nothing at all or I have nothing left. In my opinion it is a less interesting and more depressive approach than with you everything was wonderfull of the german original version.
By the way this song seems to have been used in the movie 'Anita un der Teufel'
Best
François RAVEZ
Bye,
Frank
A warm welcome, could you please indicate who is singing. And please if you have a little spare time, please translate it to english, because I guess we all would like to know what the song is exactly about.
Best
François RAVEZ
intro:
now must everything end because i have lost you
and that my small world, like a house of cards crumbles, hurts me so
i stand here with empty hands and am poor like never before because you were my only treasure , i ask myself now why did i come here?
(first A)
with you it was always so lovely , and it is so painfully difficult to go because
(second A) with ,was i really at home, but the dream that i now dream is over
(B section)
why have u caused me so much pain, and how shall i go on without you
(last A)
with you, it was always so lovely, but because you love another, i must go
....
www.denischang.com
www.dc-musicschool.com