DjangoBooks.com
Welcome to our Community!
It looks like you're new here. If you want to get involved, click one of these buttons!
Quick Links
Sinti culture, language & the origin of the name Django
Software: Kryptronic eCommerce, Copyright 1999-2024 Kryptronic, Inc.
Exec Time: 0.006151 Seconds
Memory Usage: 0.997818 Megabytes
Comments
I don't believe anyone owns their language ..... They don't have to participate if they don't want, and that is their right, but by what right do they have to tell others what to do or what not to do, that doesn't harm any one else.
If they want a private language, go create their own individual one and share it only with the few they want.
Like I said, since i'm not sinti, i cannot begin to understand what they go through, and what their ancestors go through..
however, as a taiwanese born in canada, i cannot understand what it's like to be a true taiwanese, nor do i understand my parents' suffering other than what they have told me.
www.denischang.com
www.dc-musicschool.com
I recall reading about the English invasion of Ireland and how the Irish were surprised at how much the English seemed to be in love with cataloguing everything. It is a type of power. The sinti might well be alarmed at how individuals sharing a tidbit or two has snowballed in this information age.
Here in North America mainstream culture tends to lionize individual freedom over group responsibility, but there are many cultures around the world where the group is supposed to come first and foremost before individual freedom of choice. Although that is not my value system, I can defnitely understand how individuals in such a minority group might well feel betrayed by others from the group who are sharing information and thus not upholding what they feel is part of their group's social contract.
As the old saying goes: two can keep a secret, as long as one of them is dead.
Sort of like I can visit France but I can't just walk in and acquire the passport. Now replace the country with a language and it becomes something worth protecting.
What I wanted to ask though and I don't know if this has been asked before, is how the matter of spelling Django and then pronouncing it the way we do today played in the association with "I awake"? I read about different spellings and I remember someone commenting something like "I wanna know who's the one that first spelled Django that way?" But I don't remember any speculation as to how that might have affected the Django's name myth?
Do we know when he started introducing himself pronounced the way we do today? On some of the live recordings it's different as pointed out earlier. So when pronounced this was is there still any merit in the I awake theory? At the time these pronunciations were made Django was already famous so I'm guessing it wouldn't be the case of someone guessing how to pronounce his name.
There is a story, I'm not sure now if it's in this thread or elsewhere, about his mother saying how Jean is too simple and common and that she announced how they will call him Django right then and there.
If that's true would she have pronounced it in the way it would associate it with "I awake"?
Sorry, it's too early in the day, perhaps none of this makes sense.
Buco
I would probably find it strange and pretentious for an Anglophone to be speaking to me in English and then drop the "Jeangot" pronunciation, but if someone were speaking to me in French and did the same I would not even notice. Certain individuals might have a preference (maybe they think it sounds cool) and French people who are talking to Anglos in English might subconsciously just choose the English way to say it at that moment, just like I do with my friend Manon: m'KNOW for English, Mah-Non in French. Sorry, I don't know any international pronunciation signs... just trust me, they're different :-)
What I'm wondering, the theory is Django=I awake
Is it way it's spelled and it resembles the common spelling in Romanes for "I awake" or the way it's pronounced and it resembles the way "I awake" is pronounced in Romanes?
Maybe I need to read an article again ?
I pronounce it the more like Jeangot.... With the a more like in yAwn but not quite so awww sounding, and a soft J not a hard one.
I
in quebec french, people say "partay" to mean party instead of the word "fêtes" or "soirée", i simply cannot bring myself to say "partay"!
"stochelo rosenberg", most english speaking people say Stotchelow or stoke-ello.. but i find myself switching between the latter and the real pronunciation when speaking english.
"wegen" picks, english speakers say, way-gehn. i say that too, knowing full well that the real pronunciation is closer to "vay-ruh"
the dutch gipsy fijkeli prisor (perfect example of a gypsy who s had his name spelled so many ways), his name is pronounced fag-elli ... i remember django in june regular michel st pierre telling me he was a huuuge fan of Fidge Kelly, i was like "whooooo?!"
i always struggle woth words like tempo.. i always wonder in the back of my mind if i should say tempos in plural. knowing full well that plural is actually tempi.. or guitar solos.. but it should be guitar soli.. it s the same thing in romanes, plural of gadjo is gadje, that s one instance where i say it right and i have corrected people who used to say gadjos...
in in the emd i think everyone is different and as long as we re not trying to show offf or make ourselves look superior, it s all good hahaha
www.denischang.com
www.dc-musicschool.com